WEB_English
WEB予約

おもてなし(Hospitality 酒店业)

ようこそ朝日館へ
Welcome to Asahikan
欢迎来到旭馆

年間700万人の人々のお参りを集めている伊勢神宮。
そのお膝もと二見浦は「禊(みそぎ)」の地として古来よりあがめられてきました。
そして、伊勢神宮へのお参りの際、二見の海、夫婦岩の御前にて海と太陽で心身を清めて参拝したといいます。

この地は生命(いのち)を若返らせ、心の清らかさを高めて、その人に幸せをもたらす場所であると言われています。
物欲我欲にかられ、自己を失った現代人にとって、今まさに必要な場所として二見浦が求められています。

いま、改めて訪れたいという多くの人々の為に、朝日館が「蘇民将来の心」をもって、お迎えいたします。


Ise Grand Shrine attracts seven million worshippers annually. Its nearby Futamiura has long been revered as a place of purification (misogi). When visiting Ise Shrine, it is said that worshippers cleanse their mind and body with the sea and the sun before the couple rocks at Futami.

This place is said to renew life, elevate inner purity, and bring happiness to the person. For modern people drawn by material and selfish desires, who have lost their true self, Futamiura is deemed a place that is needed now more than ever.

Now, for the many people who wish to visit again, Asahikan welcomes you with the spirit of Somin Shorai (the folk tale of a long life).


伊势神宫每年吸引约700万朝拜者。
其膝下的二见浦自古以来就被尊为“禊(misogi)”之地。
并且,据说在参拜伊势神宫时,在二见的海、夫妻岩面前以海与日来净身净心,进行参拜。

此地被认为能够使生命(生命力)复苏,提升心灵的纯净,并带来幸福。对于被物欲和贪欲驱使、已失去自我的现代人来说,二见浦被视为此刻最需要的地方。

现在,为了再次想要造访的众多人群,朝日馆将以“蘇民将来之心”来迎接。



The Soul of Sukin: The Future
In Futami and Ise, ropes festooned with shimenawa inscribed with “Sumin Shorai, descendants of the clan” are hung as warding off misfortune.
Long ago, Susanoo-no-Mikoto traveled through various provinces, and when, in a very poor outfit, he begged for shelter for one night from villagers named Sukin Shorai, Sukin Shorai, though himself poor, offered the best hospitality he could. It is said that Sukin Shorai did not know that the weary traveler was Susanoo-no-Mikoto, and he simply cut away part of his own food to provide for their guest; of course, he did not do this to ward off misfortune, but to help a traveler in need.
For two thousand years, carrying and passing on this spirit, this place, or this land, Jinaikan (Amaso-kan) also cherishes and nurtures this spirit with great care.


苏民将来的心
二见与伊势的家屋在屋檐下会挂着写有“苏民将来子孙家门”的绳索作为“厄除之物”来装饰。
传说很久以前,素戔嗚尊在各国旅行时,以极其贫困的衣着,向名为苏民将来的村民请求一夜的留宿,苏民将来尽管贫困,仍尽力款待了他……。
苏民将来并不是因为认识到素戔嗚尊而削减自己要吃的来待客,纯粹是出于对旅人的款待,并非为了厄除而施以援助。
在两千年里,这份情感被传承并延续,在这片土地上,朝日馆也将继续珍视、守护并培养这份精神。


昭和天皇が御宿泊されたお宿
The inn where Emperor Showa stayed
昭和天皇下榻的旅馆

天皇陛下御宿泊所の碑
天皇陛下御宿泊所の碑
天皇陛下御宿泊所の碑
Monument to the Emperor's lodgings
皇帝住所纪念碑
御下賜品御紋章入木杯
御下賜品御紋章入木杯
御下賜品 御紋章入木杯
Gift from the Emperor:: Imperial emblem cup
皇帝的礼物:皇徽杯
御下賜品御紋章入木杯の箱
御下賜品御紋章入木杯の箱
御下賜品 御紋章入木杯の箱
Gift from the Emperor: Wooden cup box with Imperial crest
皇帝的礼物:带有皇家徽章的木制杯盒
天皇陛下を歓迎する提灯行列
天皇陛下を歓迎する提灯行列
天皇陛下を歓迎する提灯行列
Lantern procession welcoming the Emperor
迎接皇帝的灯笼游行
天皇陛下がお入りになった浴室
天皇陛下がお入りになった浴室
天皇陛下がお入りになった浴室
The bathroom where the Emperor used to use
皇帝曾经使用的浴室
天皇陛下がお食事をされたテーブル
天皇陛下がお食事をされたテーブル
天皇陛下がお食事をされたテーブル
The table where the Emperor dined
皇帝用餐的桌子
天皇陛下のお食事に使用された食器
天皇陛下のお食事に使用された食器
天皇陛下のお食事に使用された食器
Tableware used by the Emperor for his meals
皇帝用餐时使用的餐具
当時の朝日館
当時の朝日館
当時の朝日館
The Asahikan at that time
当时的朝日馆

徳川家最後の将軍
The last Tokugawa shogun
最后一位德川幕府将军

徳川慶喜がお食事に来られたという宿帳もございます。
また全国の諸大名もご宿泊になられ、伊勢神宮参拝には国の定番になっていた様子です。
There is also a guest register showing that Tokugawa Yoshinobu came to dine here.
Many feudal lords from all over the country also stayed here, and it appears that the inn was a standard national destination for pilgrims to Ise Shrine.

客人登记簿还显示,德川庆喜曾来此用餐。全国各地的许多封建领主也曾在这里下榻,看来这家旅馆是前往伊势神宫朝圣的全国性标准目的地。

お宿帳
お宿帳
お宿帳
Guest book
留言簿
徳川慶喜
徳川慶喜
徳川慶喜
Tokugawa Yoshinobu
德川庆信

心のバリアフリー
Barrier-free mind
无障碍心灵

スロープ
スロープ
玄関入り口のスロープ
Entrance ramp
入口坡道
お風呂の椅子
お風呂の椅子
お風呂の椅子
Bath chair
沐浴椅
車いすの無料貸し出し
車いすの無料貸し出し
車いすの無料貸し出し
Free wheelchair rental
免费轮椅租赁